Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more

臺灣

研究世界精選圖片

透過掃描電子顯微鏡和透射電子顯微鏡等最新技術,我們得以欣賞到肉眼難以觀察到的畫面。 來自巴斯夫研究團隊的壯觀圖像能幫助觀察者了解化學微觀世界的豐富形態和結構。

Zement, Sand, Kies und Wasser â   das sind die Grundkomponenten von Beton. Damit der Baustoff stabil und leicht zu verarbeiten ist, gibt man zu diesen Grundkomponenten noch Betonzusatzmittel wie Flieà mittel, Luftporenbildner, Verzögerer, Beschleuniger oder Stabilisierer. Das elektronenmikroskopische Foto zeigt den Hochleistungsstabilisierer RheoMATRIX® 100, dessen wasserlösliche Polymere sich selbstständig zu einer Matrix anordnen. 
Vergröà erung  1 250 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.


Cement, sand, gravel and water â   these are the basic components of concrete. To ensure that it is stable and easy to process, concrete admixtures, such as plasticizers, air-entraining agents, retarders, accelerators or stabilizers, are added to these components. The electron microscopic image shows the high-performance stabilizer Rheo-MATRIX® 100, whose water soluble polymers independently organize them into a matrix. 
Magnification 1 250 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF., Zement, Sand, Kies und Wasser – das sind die Grundkomponenten von Beton. Damit der Baustoff stabil und leicht zu verarbeiten ist, gibt man zu diesen Grundkomponenten noch Betonzusatzmittel wie Fließmittel, Luftporenbildner, Verzögerer, Beschleuniger oder Stabilisierer. Das elektronenmikroskopische Foto zeigt den Hochleistungsstabilisierer RheoMATRIX® 100, dessen wasserlösliche Polymere sich selbstständig zu einer Matrix anordnen. 
Vergrößerung  1 250 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.


Cement, sand, gravel and water – these are the basic components of concrete. To ensure that it is stable and easy to process, concrete admixtures, such as plasticizers, air-entraining agents, retarders, accelerators or stabilizers, are added to these components. The electron microscopic image shows the high-performance stabilizer Rheo-MATRIX® 100, whose water soluble polymers independently organize them into a matrix. 
Magnification 1 250 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF.

用於大流動性混凝土的智慧聚合物

自組織(self-organizing)的MasterMatrix聚合物分子網絡使混凝土具有高度流動性,易於加工,更為耐用。

閱讀更多(英文)
Bei herkömmlichen Laufschuhen lässt die Dämpfung schon nach den ersten Kilometern nach. Besteht die Zwischensohle wie im Bild aus einem offenzelligen Polyurethanschaum mit niedriger Dichte, dann behält der Schuh sein Laufverhalten lange bei. Vergröà erung 1700:1 (bei 12cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

In conventional running shoes, the cushioning starts to deteriorate after just a few kilometers. If the midsole is made of low-density, open-cell polyurethane foam (shown here), the shoe can maintain its performance for a long period of time. Magnification1700:1 (12cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF., Bei herkömmlichen Laufschuhen lässt die Dämpfung schon nach den ersten Kilometern nach. Besteht die Zwischensohle wie im Bild aus einem offenzelligen Polyurethanschaum mit niedriger Dichte, dann behält der Schuh sein Laufverhalten lange bei. Vergrößerung 1700:1 (bei 12cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

In conventional running shoes, the cushioning starts to deteriorate after just a few kilometers. If the midsole is made of low-density, open-cell polyurethane foam (shown here), the shoe can maintain its performance for a long period of time. Magnification1700:1 (12cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF.

用於運動鞋的聚氨酯泡綿

普通運動鞋的緩衝墊使用幾公里後就會開始老化。而採用低密度開孔聚氨酯泡綿製成的中底,讓運動鞋即使在長期使用後也能保持優異的減震性能。

閱讀更多(英文)
Shampoo, Badeanzug und Pflanzenschutzmittel haben eines gemeinsam: Ihre Ausgangsstoffe werden aus Rohöl hergestellt. Doch die à lressourcen sind endlich. Deshalb suchen Forscher bei BASF schon heute nach Verfahren, um wichtige Grundsubstanzen auf anderem Wege herzustellen. Besonders vielversprechend sind hierbei Zeolithe. Mit diesen künstlich hergestellten Katalysatoren können Chemiker beispielsweise aus Methanol die für die Chemieindustrie wichtigen Olefine herstellen. Die im Bild gezeigten Plättchen des Zeoliths COE-2 der BASF sind fünf bis 15 Mikrometer lang und weniger als 100 Nanometer dick. Die Silikat-Gerüste haben winzige Poren, in die kleine Moleküle wie Methanol hineinpassen. Doch bevor ein Zeolith tatsächlich für eine solche Reaktion zum Einsatz kommt, vergehen viele Jahre. Um neue und geeignete Zeolithe möglichst schnell zu finden, hat BASF ein Forschungsnetzwerk gegründet: Seit 2006 arbeiten BASF-Forscher zusammen mit anerkannten Wissenschaftlern aus China, Deutschland, Belgien und Japan. Wenn es neuartige Zugänge zu bekannten Ausgangsstoffen gibt, dann ist das Chemie, die verbindet. Von BASF.
Vergröà erung 1600:1 (bei 12 cm Bildbreite) 
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

Shampoo, swimsuits and plant protection products all have one thing in common: their starting materials are made from oil. But oil resources are finite, which is why researchers are already looking for processes for producing important raw materials in other ways. Zeolites are a particularly promising option. By using these artificially produced catalysts, scientists can, for example, use methanol to make olefins, which are important for the chemical industry. The platelets of BASFâ  s COE-2 zeolite shown in the image are 5 to 15 micrometers long and less than 100 nanometers thick. The silica frameworks have tiny pores into which small molecules like methanol can fit. But it takes many years before a zeolite is actually used for such a reaction. In order to find new, Shampoo, Badeanzug und Pflanzenschutzmittel haben eines gemeinsam: Ihre Ausgangsstoffe werden aus Rohöl hergestellt. Doch die Ölressourcen sind endlich. Deshalb suchen Forscher bei BASF schon heute nach Verfahren, um wichtige Grundsubstanzen auf anderem Wege herzustellen. Besonders vielversprechend sind hierbei Zeolithe. Mit diesen künstlich hergestellten Katalysatoren können Chemiker beispielsweise aus Methanol die für die Chemieindustrie wichtigen Olefine herstellen. Die im Bild gezeigten Plättchen des Zeoliths COE-2 der BASF sind fünf bis 15 Mikrometer lang und weniger als 100 Nanometer dick. Die Silikat-Gerüste haben winzige Poren, in die kleine Moleküle wie Methanol hineinpassen. Doch bevor ein Zeolith tatsächlich für eine solche Reaktion zum Einsatz kommt, vergehen viele Jahre. Um neue und geeignete Zeolithe möglichst schnell zu finden, hat BASF ein Forschungsnetzwerk gegründet: Seit 2006 arbeiten BASF-Forscher zusammen mit anerkannten Wissenschaftlern aus China, Deutschland, Belgien und Japan. Wenn es neuartige Zugänge zu bekannten Ausgangsstoffen gibt, dann ist das Chemie, die verbindet. Von BASF.
Vergrößerung 1600:1 (bei 12 cm Bildbreite) 
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

Shampoo, swimsuits and plant protection products all have one thing in common: their starting materials are made from oil. But oil resources are finite, which is why researchers are already looking for processes for producing important raw materials in other ways. Zeolites are a particularly promising option. By using these artificially produced catalysts, scientists can, for example, use methanol to make olefins, which are important for the chemical industry. The platelets of BASF’s COE-2 zeolite shown in the image are 5 to 15 micrometers long and less than 100 nanometers thick. The silica frameworks have tiny pores into which small molecules like methanol can fit. But it takes many years before a zeolite is actually used for such a reaction. In order to find new and suitable zeolites as quickly as possible, BASF has established a research network. Since 2006, BASF researchers have been working with leading scientists from China, Germany, Belgium and Japan. When there are novel approaches to familiar starting materials, it’s because at BASF, we create chemistry.      
Magnification 1600:1 (bei 12 cm in width) 
Print free of charge. Copyright by BASF.

用於化學製程的沸石催化劑

巴斯夫的研發人員正在研究一種不以石油為原材料的新製程技術,用來生產重要的化工原料。沸石催化劑非適用於甲醇生產烯烴的製程。

閱讀更多(英文)
Digitalkameras, Akku-Bohrschrauber oder Hybridautos: überall dort, wo Strom nicht aus der Steckdose kommt, werden diese nano- bis mikrometer- groà en Metalloxidpartikel als sicherer Energiespeicher für Batterien und Akkus im Einsatz sein. Bei den abgebildeten Partikeln handelt es sich um sogenannte Einschlussverbindungen. Die Lithium-Ionen sind im Kristallgitter eines Metalloxids eingeschlossen, während die Elektronen im gesamten Partikel verteilt sind.
Vergröà erung 2 200 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.


Digital cameras, battery-powered drills or hybrid cars â   wherever power doesn't come out of a socket, these nano to micro meter sized metal oxide particles are used as a reliable energy source for batteries. The pictured particles are so-called embedded compounds. The lithium ions are embedded in a metal oxide crystal framework while the electrons are distributed throughout the particle.
Magnification 2 200 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF., Digitalkameras, Akku-Bohrschrauber oder Hybridautos: überall dort, wo Strom nicht aus der Steckdose kommt, werden diese nano- bis mikrometer- großen Metalloxidpartikel als sicherer Energiespeicher für Batterien und Akkus im Einsatz sein. Bei den abgebildeten Partikeln handelt es sich um sogenannte Einschlussverbindungen. Die Lithium-Ionen sind im Kristallgitter eines Metalloxids eingeschlossen, während die Elektronen im gesamten Partikel verteilt sind.
Vergrößerung 2 200 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.


Digital cameras, battery-powered drills or hybrid cars – wherever power doesn't come out of a socket, these nano to micro meter sized metal oxide particles are used as a reliable energy source for batteries. The pictured particles are so-called embedded compounds. The lithium ions are embedded in a metal oxide crystal framework while the electrons are distributed throughout the particle.
Magnification 2 200 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF.

化學動力為可持續交通續航

高性能電池是可持續交通發展的關鍵技術。為全球最大的汽車行業化學品供應商,巴斯夫開發的創新材料和部件將使電動汽車更加高效和安全。

閱讀更多(英文)
Slentite⠢ ist die erste Hochleistungsdämmplatte der BASF auf Polyurethanbasis, die bei gleicher Dämmleistung nur halb so viel Platz benötigt wie herkömmliche Materialien. Bei dem organischen Aerogel besteht rund 90 % des Volumens aus mit Luft gefüllten offenen Poren, die lediglich einen Durchmesser von 50 bis 100 Nanometer haben. Dadurch wird die Bewegungsfreiheit der Luftmoleküle einge-schränkt und die Wärme-leitung reduziert. Einsatzgebiete des Hoch-leistungsdämmstoffs sind unter anderem Alt- und Neubauten. Vergröà erung 8000:1 (bei 15 cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Slentiteâ ¢ is BASFâ  s first high-performance insulation panel based on polyurethane, which needs only half the space compared to traditional materials while offering the same insulation performance. Up to 90% of the volume of the organic aerogel consists of air-filled pores which have a diameter of only 50 to 100 nanometers. As a result, the air moleculesâ   freedom of movement is limited and the transfer of heat is reduced. The high-performance insulation material can be used, for example, in the construction sector for old and new buildings. Magnification 8000:1 (15 cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF, Slentite™ ist die erste Hochleistungsdämmplatte der BASF auf Polyurethanbasis, die bei gleicher Dämmleistung nur halb so viel Platz benötigt wie herkömmliche Materialien. Bei dem organischen Aerogel besteht rund 90 % des Volumens aus mit Luft gefüllten offenen Poren, die lediglich einen Durchmesser von 50 bis 100 Nanometer haben. Dadurch wird die Bewegungsfreiheit der Luftmoleküle einge-schränkt und die Wärme-leitung reduziert. Einsatzgebiete des Hoch-leistungsdämmstoffs sind unter anderem Alt- und Neubauten. Vergrößerung 8000:1 (bei 15 cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Slentite™ is BASF’s first high-performance insulation panel based on polyurethane, which needs only half the space compared to traditional materials while offering the same insulation performance. Up to 90% of the volume of the organic aerogel consists of air-filled pores which have a diameter of only 50 to 100 nanometers. As a result, the air molecules’ freedom of movement is limited and the transfer of heat is reduced. The high-performance insulation material can be used, for example, in the construction sector for old and new buildings. Magnification 8000:1 (15 cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF

用於高性能絕緣材料的有機氣凝膠

Slentite® 是第一款用於保溫板材的具有機械穩定性的聚氨酯氣凝膠。 其納米級的開孔形態使材料具有低導熱性,可加工成更薄的絕緣板, 有助於降低能源成本。

閱讀更多(英文)
EIN PILZ ALS LEBENDE FABRIK
Die Schimmelpilzart Aspergillus niger ist von Natur aus in der Lage, verschiedene technisch nutzbare Enzyme wie Phytase, Glucanase und Xylanase zu bilden. Allerdings produziert der Pilz auf natürlichem Wege nur geringe Mengen dieser Biokatalysatoren. Mit Hilfe gentechnischer Methoden wurde dieser Mikroorganismus so optimiert, dass er   sozusagen wie eine lebende Fabrik   große Mengen an Phytase und anderen Enzymen herstellt.

Vergrößerung  180 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

A FUNGUS AS A LIVING FACTORY
The filamentous fungus Aspergillus niger has the natural capacity to produce various technically useful enzymes such as phytase, glucanase and xylanase. However it is only able to produce these biocatalysts in small quantities. The microorganism was genetically modified to enable it to manufacture large quantities of phytase and other enzymes   as a kind of living factory.
Magnification  180 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF., EIN PILZ ALS LEBENDE FABRIK
Die Schimmelpilzart Aspergillus niger ist von Natur aus in der Lage, verschiedene technisch nutzbare Enzyme wie Phytase, Glucanase und Xylanase zu bilden. Allerdings produziert der Pilz auf natürlichem Wege nur geringe Mengen dieser Biokatalysatoren. Mit Hilfe gentechnischer Methoden wurde dieser Mikroorganismus so optimiert, dass er – sozusagen wie eine lebende Fabrik – große Mengen an Phytase und anderen Enzymen herstellt.

Vergrößerung  180 : 1 (bei 12cm Bildbreite)

Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

A FUNGUS AS A LIVING FACTORY
The filamentous fungus Aspergillus niger has the natural capacity to produce various technically useful enzymes such as phytase, glucanase and xylanase. However it is only able to produce these biocatalysts in small quantities. The microorganism was genetically modified to enable it to manufacture large quantities of phytase and other enzymes – as a kind of living factory.
Magnification  180 :1 (12cm in width)

Print free of charge. Copyright by BASF.

將真菌變成活的工廠

轉基因絲狀真菌黑麯黴(Aspergillus niger)透過發酵在工業規模上量產用於動物營養的酶。 這使得飼料更容易消化,營養物質更易被動物所利用。

閱讀更多(英文)
Mikrokapseln, die Herbizide enthalten, geben den Wirkstoff langsam in den Boden ab. Dadurch sind die Pflanzenschutzmittel über einen längeren Zeitraum wirksam und belasten die Umwelt weniger. Die gezielte Gestaltung der Kapselhülle ermöglicht maà geschneiderte Wirkstoffsysteme, bei denen die Wirkstoffabgabe effizienter und selektiver erfolgt. Vergröà erung 750:1 (bei 15 cm Bildbreite)
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Microcapsules containing herbicides slowly release active ingredients into the soil. This makes crop protection effective over a longer period of time and reduces the environmental impact. The targeted design of the capsule shell allows tailor-made delivery systems for a more efficient and selective release of actives. Magnification 750:1 (15 cm in width)
Print free of charge. Copyright by BASF, Mikrokapseln, die Herbizide enthalten, geben den Wirkstoff langsam in den Boden ab. Dadurch sind die Pflanzenschutzmittel über einen längeren Zeitraum wirksam und belasten die Umwelt weniger. Die gezielte Gestaltung der Kapselhülle ermöglicht maßgeschneiderte Wirkstoffsysteme, bei denen die Wirkstoffabgabe effizienter und selektiver erfolgt. Vergrößerung 750:1 (bei 15 cm Bildbreite)
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Microcapsules containing herbicides slowly release active ingredients into the soil. This makes crop protection effective over a longer period of time and reduces the environmental impact. The targeted design of the capsule shell allows tailor-made delivery systems for a more efficient and selective release of actives. Magnification 750:1 (15 cm in width)
Print free of charge. Copyright by BASF

微膠囊除草劑

含有除草劑的微膠囊緩慢釋放活性成分到土壤中。 這使作物保護在較長時期內有效,並減少了對環境的影響。

閱讀更多(英文)
three_way_catalyst_3669.jpg

減少廢氣排放的三元轉化催化劑

巴斯夫新型高效的三元轉化催化劑(TWC)利用貴金屬將汽車99%以上的有害排放物轉化為二氧化碳、氮氣和水。

閱讀更多(英文)
Die grünen Chloroplasten der Pflanzenzellen synthetisieren das Chlorophyll. Kixor® blockiert selektiv ein Schlüsselenzym der Chlorophyllbiosynthese und unterbindet damit bei Unkräutern die Photosynthese und damit das Wachstum. Vergröà erung 12800:1 (bei 12cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

The green chloroplasts in the plant cells synthesize chlorophyll. Kixor® selectively blocks a key enzyme in chlorophyll biosynthesis, thus preventing weeds from performing photosynthesis and stopping their growth. Magnification 12800:1 (12cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF., Die grünen Chloroplasten der Pflanzenzellen synthetisieren das Chlorophyll. Kixor® blockiert selektiv ein Schlüsselenzym der Chlorophyllbiosynthese und unterbindet damit bei Unkräutern die Photosynthese und damit das Wachstum. Vergrößerung 12800:1 (bei 12cm Bildbreite).
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.

The green chloroplasts in the plant cells synthesize chlorophyll. Kixor® selectively blocks a key enzyme in chlorophyll biosynthesis, thus preventing weeds from performing photosynthesis and stopping their growth. Magnification 12800:1 (12cm in width).
Print free of charge. Copyright by BASF.

高效的雜草抑制劑

植物細胞中的綠色葉綠體可合成葉綠素。Kixor®可選擇性地阻斷葉綠素生物合成過程中一種重要的酶,進而避免種子發生光合作用,抑制其生長。

閱讀更多(英文)
li-ion-kath-1500x.jpg

用於電動車的高性能正極材料

巴斯夫為更強大和可靠的鋰離子電池開發陰極材料:可使電動車充電後行駛的里程更長。

閱讀更多(英文)
Sonnenschutzmittel und Tagespflegeprodukte mit dem wasserfesten UV-Absorber Tinosorb® S von BASF schützen die Haut verlässlich gegen UV-A- und UV-B-Strahlung. Vergröà erung 1800:1 (bei 15cm Bildbreite)
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Sunscreen and day-care products with BASFâ  s water-repellent UV filter Tinosorb® S protect human skin reliably against UV-A and UV-B radiation. Magnification 1800:1 (15cm in width)
Print free of charge. Copyright by BASF, Sonnenschutzmittel und Tagespflegeprodukte mit dem wasserfesten UV-Absorber Tinosorb® S von BASF schützen die Haut verlässlich gegen UV-A- und UV-B-Strahlung. Vergrößerung 1800:1 (bei 15cm Bildbreite)
Abdruck honorarfrei. Copyright by BASF.   

Sunscreen and day-care products with BASF’s water-repellent UV filter Tinosorb® S protect human skin reliably against UV-A and UV-B radiation. Magnification 1800:1 (15cm in width)
Print free of charge. Copyright by BASF

用於全面防曬的紫外線吸收劑

採用巴斯夫疏水型紫外線吸收劑Tinosorb®S的防曬和日常護理產品能夠可靠地保護人體皮膚免受UV-A和UV-B輻射。

 

閱讀更多(英文)

更多研究世界圖片

您可以在這裡找到更多的電子顯微鏡圖像,請使用篩選條件“Research & Development” → “Images from the World of Research”.

探索更多(英文)